Al leer Pulso, como ocurre también con Nada de nadie (2001), un libro anterior de Silvia Guerra, nos las tenemos que ver con otra concepción de realismo, si asimismo incorporal, integrador. Un realismo de la varia dimensión. De lo simultáneo que se inscribe con las percepciones siempre alteradas por el afecto. Vetas reunidas y circulantes. Y sobre todo: la persistencia conmovida. Cualidad oscilatoria de ese realismo que, por ende, se despega de las prerrogativas comportamentales de representatividad e imitación de Un Real.

De entronización incluso de un Equis o Ene Objeto. Este realismo no pretende transgredir ley alguna, ya se encontrase en los consensos sociales o literarios, ya fuese la propia Ley De Un Sentido.

La propia autora quizá lo consigne como si tallase en hueco aquello que sólo la sombra en movimiento ilumina:

Algunas de esas veces hay una voz que acude, hay una voz que llega a beber en el borde extremo de la cuenca. Animal de la estepa, verbo inmenso …

POIESIS / 31

Por Reynaldo Jiménez

9

El agua, la mano, la calavera. La voz atravesada por el verbo linf√°tico. Que no instala una saciedad sino que busca comprender, a toda costa, abarcar, con la incantaci√≥n que va trazando en el propio c√≥ncavo del lector, los n√≥dulos, dolor o desenga√Īo, patrones de violencia y desencuentro y fijezas que pululan fuera del campo visual pero que inciden, producen.

Mientras lo m√≠nimo es inmenso y se destila entrando y saliendo y volviendo a salir m√°s all√° de ese campo, visual o magn√©tico, lo familiar, lo que se acostumbra, frente (y junto)a la apertura, tras la torsi√≥n de origen que, fecundada por el enhebrado, se incorpora al nudo, a los enlaces verbales que sigilosamente Silvia dispone. Ca√Īas de pescar im√°genes en el viento. Qu√© otra cosa si no, presentimos, pudiera ser la alquimia verbal, de la que hablaron y hablan, y, sobre todo, encarnan, en su oscilar, los m√°s videntes de entre nosotros.

Y es por esa faceta conectiva, √°nima pneum√°tica entre las facetas, que, a su vez, ambos: verbo y voz, se conjugan en rec√≠proca interrogaci√≥n. Ensamble de d√ļplices que al encabalgarse van geminando nuevas mutualidades entre previas distancias. La estela o baba de ese desplazamiento serpentino, para seguir hablando del sentido, es una gema l√≠quida, que por momentos se condensa y otros se prende fuego.

Curiosamente este Libro de Imágenes insiste en el viento. En ciertas lenguas cuyos usuarios no han aceptado cortar lazos con las fuerzas naturales (en el sentido de convivencia sincrónica con el ancestral, esto es: humano e inhumano), se pueden atender diversas formas de nombrar a un ser, porque los nombres seguirían adaptándose a los modos y a las

10

formas de ser ése. Partiría la conciencia del nombrar precisamente de una experiencia en varios planos a la vez, quizá multiplicidad. Quizá velocidad conectiva entre apartados, aunque en la zona de experiencia.

Cuál otra. Turner se dedicó a pintar algunos de los infinitos blancos.

Reparó, a su modo, mediante esa variación de óleos blancos, a veces al interior de un solo cuadro, una inmensa distracción general. Silvia por su parte sugiere, con esa detención del pincel que es detenimiento en una suavidad filosa, en un pulimento de los signos (en principio, la palabra viento), algunos de los modos de ser de ese ser, poderoso incluso en el alivio.

Quiz√° se trate de ser viento al escribir sobre √©l, al escribirlo. Viento, asimismo, las palabras. Remolinos de im√°genes. Vientito del aliento en movimiento. Pero que penetra, sin fin, por el o√≠do interno a la circulaci√≥n (viene de circular y ah√≠ contin√ļa). El sentido es corp√≥reo. Irriga el pulso. Quiz√° se trate de ser viento.

De donde el poema es un procesador de la voz. La cual se multiplica por el detalle. Y la voz, en toda su impermanencia, es el procesador som√°tico del verbo. Y √©ste, vertebrado de detalles. El detalle casi es lo √ļnico que cuenta. El ritmo (ensarte respirante de los detalles) funge de hilo conductor de la energ√≠a verbal. Que en Silvia no se agazapa nunca y m√°s bien confiere un espesor de letan√≠a a las im√°genes rotativas, veloces a varias velocidades, que constituyen su inscripci√≥n. La cual est√° fuera de √©poca, fuera de

11

inventario, de argumentación o escenografía o coreografía mental alguna que le consiguiera adosar una ubicuidad de la que no sólo no depende sino de la que se exime por naturaleza.

De hecho, lo que acontece en Pulso no refleja las casillas comportamentales de rigor mortis: mujer-latinoamericanaurbanita- contempor√°nea. Ni seducci√≥n feminoide ni empuje f√°lico ni lamentaci√≥n ante el tiempo ni esfinge en un espacio restringido. La naturaleza contin√ļa atravesando apariencias y declaraciones definitivas. Y lo hace en cuanta variable le sea posible encarnar y, aun si fugazmente, destellar, persistir en el destello. Si la atenci√≥n conecta sensiblemente, ya no se adapta a los universales. Silvia m√°s bien conecta unos materiales precisos pero a riesgo de cierto desplazamiento, de asunto que se est√° desplazando, tambi√©n, a condici√≥n de que esos materiales contin√ļen trabajando.

Y el cuerpo, entonces, es fuente del ritmo, del indicio primordial, la magia originaria en acto reintegrador. En pleno movimiento del sentido (materia que sigue trabajando una vez que el compositor verbal se ha retirado) es que el poema deja de ser literatura (inventario) para permanecer en la intensidad propicia a la alegría misma de ese movimiento.

Ese misterio del ser que se expresa en una lengua en transformación, que habrá que estar constantemente reaprendiendo. En esa filosa incomodidad, también.

La conmoci√≥n, que da origen o fundamento a ciertos ritmos, a determinadas asociaciones singulares, es un retorno multidireccional. El gesto que a√ļna acto y palabra es

12

epifánico. Inaugural. Un proceso de transmutación. La voz (se escribe) mutando. No sólo cambia de forma al alternar velocidades, que a su vez presentan diversos planos de la conciencia, sinapsis, sino que cambia constantemente de naturaleza.

A diferencia del sentido, el pulso es involuntario. Hace de entrelazo. Canta el contraste. Rasga el orden y enhebra el desorden. Todo lo cual es inherente, tanto al dolor como a la epifanía. En su arrastre reminiscente, la incantación no se abstrae de los rumores de origen. Del viento anterior a su noción.

Vagidos, jadeos que el viento mantiene en vilo. Epifanía, hambre celebratorio, pasión de lo instantáneo-eterno. Latir constituye el sustrato activo del poema. Lo que late es conectivo, es la presión volcánica de un interior sin fondo. La conciencia de esa falta de fondo en un interior que ya no se puede recortar, deslindar. Es la índole irreductible, genera y gesta la palabra justa. Pues de justicia poética hablamos. El poema da lo que modula, ante lo incontrolable-inapresable.

Se corren riesgos cuya magnitud es difícil, si no imposible, evaluar. La experiencia metafórica (al decir de García Lorca) también es un proceso febrífugo.

El poema se presenta abierto a las incontables corrientes del sentido. A la simultaneidad que por estratos trabaja la materia insegura. La resistencia inapelable, la fascinaciónarrasante, la delicia inmemorial, la fatiga transpersonal, la herida racional, el consenso pánico: todo lo atraviesa Pulso e instala un móvil, un penetrable, una rosa de los vientos.

13

Circulaci√≥n ind√≥mita, la del sentido en los verbos conectados por entrecruzares, por entra√Īamiento.

[Este pr√≥logo consiste de algunos extractos, levemente modificados, de un extenso ensayo, a√ļn in√©dito, en torno a la poes√≠a de Silvia Guerra.]

1-
 Ven√≠a obstruyendo desde atr√°s en demas√≠a 
 adentrando ese tiempo que se agolpa 
 en lo blando de las articulaciones. Y as√≠ 
 por el camino en bicicleta entre los ceibos, 
 as√≠, en el empedrado y la ma√Īana. 
 
 Estaba un poco m√°s all√° la fuente 
 el surtidor, los topacios guardados de 
 la fragua del viento, los anillos que quedan 
 de cualquier extorsi√≥n. Sin embargo 
 hay un hilo que la busca, un tiento 
 debajo de las lonjas apiladas y que la luz transmite. 
 
 Quedan las piras, una sobre otra, 
 el alto pelo para la tarde pr√≥xima. 
 Esta ma√Īana la luz filtra en las hojas y 
 la tarde modifica sus tallos. Una granada 
 presa en grutas toscas  
 muda la materia reciente en una 
 gloria verde, atiborrada entre la clorofila. 
 
 Es mejor el resguardo de esa hora 
 que confunde en las sienes. Recogerse. 
 El silencio es mejor. Vale la noche, vale 
 el crep√ļsculo doliente, vale el pasar 
 reiteradamente en las ventanas removidas 
 y ser en ese instante luz en la pared 
 siguiente. Contra la nuca todo lo que resta:  
 los posibles espasmos en las hojas 
 el halo que desprende la emoción.
 
 Asciende entre las pausas y los hiatos 
 en sombra de ascensor ahogando estridencia y 
 mediod√≠a poniendo trapos a los celos 
 proyectando las dem√°s cabelleras esparcidas 
 y espasmos, pero el rumor persiste, crea un submundo, 
 o un Aire, crece apenas. 
 
 El espacio en que moverse desde el p√°lido papel 
 hasta el sitio en que la carnadura de la voz va al 
 recinto del asma y un, todav√≠a, puede insinuarse, A√ļn, 
 rozando el baso enroscando en humo a otros anfibios 
 que caen en la mara√Īa de la noche, liban de ah√≠, 
 entre el olor y el sue√Īo.    
                                                       (De Un mar en madrugada)
 2-
 
 No quedaba tan claro como viene. Si es del anudamiento 
 o es del pasmo, Nunca sabr√° el olvido lo que cubre. 
 Balance√°ndose como un vestido de 
 verano en la azotea insinuaba opulencia en el verde,
 advenimiento de lo casto produci√©ndose, oc√©ano desde 
 s√≠ m√°s a la espuma. Recorr√≠a la costa 
 buscando entre las rocas veletas 
 animales del plancton, part√≠culas de 
 seres que la noche ilumina. Hasta ahí, el canto era otra cosa.
 
 Despu√©s la oscuridad pone su marcha 
 y en la pregunta aplasta lo que emerge. 
 El mar como un fondo o apego 
 algo que llama. Siempre a llorar 
 por esas mismas partes de cielo, 
 esos recortes de la costa en las desembocaduras.   
 
 Hay un borde en el que crecen oscuros que perfuman el viento. 
 Una superposici√≥n de mareas, una alborada saca polvo del astro: deber√≠a 
 el tiempo respetar esas cosas y las l√≠neas dibujarse en otra dimensi√≥n. 
 
 Cables  trenzados, rayas que no cesan. Las mujeres se agolpan. Los vestidos 
 se achatan, qui√©n quiere remontar esa subida, si son monos fam√©licos que 
 desde la cima tiran piedras. 
 
 El traje en la ventana se ventila y guarda, entre las 
 fibras, las temperaturas de la brisa. 
 Puede ser que la muerte se introduzca esta tarde. 
 
 Puede ser que se anime, o que no le convenga. Como esas rutas 
 que atraviesan los campos, es el mismo campo compungido que 
 atraviesa la estepa aunque a esa altura ya haya surtidores, Agua en 
 baldes de lata, remansos en la sombra. 
 
 Lo que queda de ah√≠ es viento 
 amable que a veces trae perfume de fruta, de hojas de limonero, de 
 √°rboles de duraznos agrupados. As√≠ la medianera, as√≠ el silencio de 
 la distracci√≥n y la distancia. 
 
 Pasa una nueva altura sobre sandalias libres que lleva de otro modo la minucia. 
 Y se desprende la blusa en la frescura del color violeta. 
 Pasa la luz ahora y filtra 
 lo que el sol dej√≥ en la fruta, el tiempo apremia. 
 S√≥lo el alrededor que queda en los cord√≥fonos cuando pica la tarde entre las aves.    
  
 Arma la rama que dice s√≥lo ahora. 
 Los vegetales se deletrean entre los dedos.
 Las yemas que apaciguan al tacto del socaire. 
 A la textura de su crecimiento.
 Y mira desde atr√°s de una ventana sobre la faz del mundo; 
  unos carros que giran, 
 unas norias atadas. Tambi√©n hay otras cosas, 
 embarcaderos, marcos en plata repujada 
 y el tornasol erróneo e imperfecto de esa agua que pasa contra el cielo.
                                                         (De Un mar en madrugdaa)
 10-
 
 En la silla turca de la mente, meci√©ndose, con chirrido de fuentes 
 Tintineos de cubiertos, voces que el olvido no arrasa. Desde el mando 
 una mano pernocta y cuece habas, y los nombres no entran en
 la l√≠nea del hilo que forma retah√≠la para golpear de adentro la 
 felpa que opaca la concavidad del rezo, que vuelve chistido
 el ruido en la garganta cuando ahoga. Recuerda arracimada 
 un √°ngulo de la catedral avecinada en el reflejo del agua por venir,
 desde el ovillo crece -pelusilla-avellana- esa duda empieza 
 como un cono, se esconde, resurge en las inmediaciones de 
 algo que no se sabe Duele el yugo de esa masa de tiento, de ese pienso 
 sin verde la maleza avanza, tapa flor de copa, mu√Īeca entre las llamas 
 va diciendo al o√≠do tiento con la cuerda en la boca, ya que el bot√≥n de 
 la muestra desmerece. Toma, escuece -qu√© m√°s podr√≠as querer de aquella 
 transparencia acumulada- esta celada de la minuciosa lluvia fina en los esquejes 
 ataditos con junco, moraleja la sombra, siembra el silencio esa mudez del campo
 amortajado y lila, Quieto,  crepitando jocoso entre las tramas m√°s n√≠tidas del aire.
                                                                                       (De Pulso)
 III
 
Entonces en la redoma de ese tiempo que pasa eso que ahora alguien llama la cuerpa, duelo la cimbra del dolor, que duele. En las articulaciones, en los dedos, en las vértebras de la espina dorsal, pez que en alguna línea de agua nada silencioso y transparente plateado como algunas ideas, pensamientos, ráfagas
 
Se tasca lo imposible ahí y una especie de nausea despunta sobre lo Romo de las vísceras. Sobre el agobio de un aire residual penumbra más penumbra más penumbra más penumbra
 
Es de orientales aprender a dominar la cuerpa, ahora ella, perfumada de s√≠ en carne viva siendo la- ella- azul, ahora, aprender a moverse en el silencio. A resumir los movimientos m√≠nimos. La defensa, el agradecimiento. 
Observar con los brazos a las nubes que pasan.
 Es esa lentitud del movimiento, esa concentración la que logra acercarse,
 una parte de nube, algo en el vuelo, ese ser ese.
 
Aparte, la verdad, se cuela en las raíces más finas de cada sola cosa, se escurre desde ahí
 
Y la belleza puede andar entre ramas en la forma diminuta y roja cada vez menos vista de un churrinche que escapa, ya casi en extinción
                                                                                       (In√©dito)

 A
 
Mecida en esa balsa que flota hacia el destierro repara en el esforzado escarabajo que tienta la baranda. El abdomen rayado, la brillante queratina al sol la dejan por un momento cavilando. Se acercan como son, hermanos vivos en esa extensi√≥n lum√≠nica del d√≠a, que descubre en alta mar sus redes. Para asombrarse en varas de narcisos, en hojas asemejando p√©talos o estambres dibujados en muros, y borrados por polvo del desierto. Apenas se modula ese gemido gutural del parto, una mano extendida marca sierpe que escapa en la arena y la arena. Esas figuras de la modulaci√≥n. 
 Seres extra√Īos de la luz y la fronda, voces de la oquedad, comparecencias m√≠nimas en descargas acu√°ticas. En el tiempo presente de la luz cenital. 
 Y hay rangos a medida, recovecos, insistencias que apenas rozan la tangente de la evasión continua. Sostiene el barandal e invita, porque justo eso, puede. Unos pocos acordes que desgranan la voz en la terraza del verano.
 La necesidad de aquel cascarudito cuando iban en la balsa del destierro. Acostumbrada al polvo de agua, apenas con un gesto de la mano se saca el pelo que se pega en el rostro. Cae sin decir nada una sorpresa para caer en el siguiente instante, otra. Y otra. Y all√≠ se espera a dios entre la sombra de un jarr√≥n y una puerta entreabierta. 
 Una vez arribada esa certeza todo lo dem√°s columpia en seco. Sin mar debajo, ya sin humedad disuelta en  aire. Esa noci√≥n antigua de espig√≥n de proa en toda reducci√≥n, en todo asalto.
                                                                                                             (In√©dito)
 
e
 
Porque esas cosas vuelven. En la esquina espera presuroso devolviendo un plural. (La punta del zapato se le antoja espesura.) Para después las bajadas del ansia y esos líquidos suaves dando contra las pleuras en desarme. Más agua en los estancos de una penumbra viva removiendo simientes a mansalva. Carnadura que ata pantorrillas con junco y deja expuesta una necesidad que trae dolor con el agua que arrastra la intemperie. Todas aquellas cosas que trajo la crecida. Entonces despertaba en el pasto respirando agitada. Con las manos sin hebras en qué perdón continuo deshacía. Repara en las cabezas que besa sin parar, en ese aire que rodea los cuerpos diminutos. En medio está extendida la tierra con sus grietas, el cielo completado con máquinas que giran, el abismo de dios que no se sabe. Unce los carros repitiendo sus ejes; nada como decirlo tantas veces para que alguien lo crea verdad entre susurros. Desde el pavor reconoce carnal su entendimiento, viene a la ruta de desenvolver sola en la cuerda que tiende al ostracismo. Pero todo se mueve, y yo, despierta.
                                                                                                (In√©dito)
 
L√ĀQUESIS
 
Es un prisma. Es un prisma que gira.
 Es un prisma que fragmenta la luz, la descompone.
 Es un sue√Īo la luz.
 Es un sue√Īo la luz que se repite.
 Es un espacio verde, que se hiciera
 Hay dos amordazados en la luz
 en el preciso verde.
 Gira una vez el prisma y se hizo tarde.
 Gira una vez la luz y hay un zapato suspendido en la esquina
 un mont√≥n de ara√Īitas verdes, casi transparentes que caminan
 incendi√°ndose el lomo, sobre una tela casi transparente que no
 deja respirar a los que de una manera casi transparente
 empiezan a quemarse.
 Afuera, alguien salta tratando de mirar por la ventana
 un golpe apenas en el vidrio, una marca de sangre.
 Y es la luz, los irisados tonos de la angustia
 Ese silencio bordado de la tela
 Crujiendo, desde la lluvia verde, casi transparente.
                                                         (De Nada de nadie)
 

 VERBIGRACIA
 
Hilos. Invertebrados. Largas madejas. 
 Tub√©rculos oscuros. 
 Leguminosas. 
 Rizoma. 
 Emerge hacia la superficie. Corre 
 como cordel, peque√Īos bulbos 
 Familia se escribe con min√ļscula, es un yuyo. 
 Ovario √≠nfero, es el que duele por el rema, es 
 lo que queda. Una semilla sin endoesperma, 
 el almacenamiento es en dep√≥sitos, el 
 almacenamiento es como el tiempo, no es de nadie 
 Est√°, permanece, gotea en los galpones. 
 Entra y sale la gente los animales las dem√°s semillas, 
 todo. √Čl permanece humedecido en la penumbra quieto. 
 Los cotiledones son oleosos en el ovario √≠nfero, el embri√≥n 
 de la semilla es recto. Gineceo 
 es la posici√≥n del ovario 
 Puede decirse infinitos 
 La dispersi√≥n es por el viento 
 O los insectos.
                                                               (De Nada de nadie)
 
 LA OFELIA DE MILLAIS
 
El t√°lamo es un agua oscura y verde que parece que tiene transparencia. Aqu√≠ yace la bella entrecerrados ojos que dan cuenta de un vidrio milenario. Las flores esparcidas por el agua est√°n tan frescas como si estuvieran vivas, y no se aprecia bien si algunas de las floridas ramas no caen de los arbustos de la orilla. Hay piedras en el fondo y el vestido se borda dorado con ramaje y con borlas que tambi√©n son flores empastando el entorno de una inigualable primavera. El verdor se trastoca hacia un azul de Prusia leve, como bajo, que campea por la escena dando una p√°tina de aire oscurecido. ¬ŅQu√© hora ser√° en esta descripci√≥n? La luz, oblicua sobre un sauce, tambi√©n ti√Īe unas varas acu√°ticas y el rostro de la muerta envolvi√©ndolo todo en una atm√≥sfera extendida hacia esa misma luz, que lo ilumina. ¬ŅEn qu√© momento suspendido de hojas y de flores y de rostro expuesto se expone esta visi√≥n? El rostro de reseda, los labios entreabiertos, los ojos leves, las manos hacia arriba de palmas extendidas. Hay un ligero corte en la l√≠nea del brazo que sobresale de la l√≠nea del agua. Las palmas extendidas de ese modo, ¬Ņpiden, esperan recibir, preguntan? Met√°lico el vestido ‚Äďde oro recamado‚Äď el pelo extenso a ambos lado del cuerpo que empapado se esboza y sobresale en partes: el rostro, tan de seda y de cera por el que todav√≠a campea un color, un rubor de la vida una minucia de aire entre los labios, el blanco cuello, el torso hasta los senos insinuados; la cintura la pelvis, se pierden bajo el agua. Y sobre las piernas vuelve a flotar el vestido ‚Äďun poco inflado de aire y agua, se confunde con fondo o con orilla‚Äď sobre el oro crecen hojas y unas rosas abandonadas de guirnalda. Hay una comuni√≥n entre la luz, las hojas y las flores, Ofelia muerta ‚Äďlas manos hacia arriba, los ojos y la boca entreabierta‚Äď el agua. Hay algo de expectante que se extiende e inquieta por la luz y la p√°tina del aire, por lo vivo y lo muerto, por el instante en suspensi√≥n que se ofrece y la fuga pertinaz del que el entreabierto ojo da cuenta.
                                                                                                            (De Pulso)
 
30
 
Por ejemplo: el calor. En cualquier parte del día
 Incendia la columna, llena de agua pliegues, recovecos
 de los que se desconocía su existencia. Sí. Sí.
 Aparecen membranas mientras va cantando el día
 Y todo lo que está, florece. Olores. De las flores, orín,
 olor del corazón bombeando negro apretujado ya falto
 en su raíz. Sí, Olor del miedo cuando joven la grupa
 por el monte fulgía. Sí. Y más acá paisajes, con aviones,
 los ríos dibujándose en el mapa. Todo el ras de la tierra
 en polvareda. M√°s miedo despertado en los incidentes de
 la tarde. Ah. La definición se ve impelida el tiempo
 pasa sucedi√©ndose en tramos, extremos, la m√ļsica disuelve
 los huesos de los hombros, los peque√Īos om√≥platos. Esa es
 la unción de los pezones incipientes un día, raya, la foto
 mantiene la espalda en presente infinito frente al agua.
 Ahora en la voz, ahora en el cuello que se cede, en el calor.
 Traicionero. El cuadro de Brueghel desplegado en las tablas
 donde pasa a la vez, todo. Simult√°neo. El calor,
 los montes de hace un rato desprendiendo olor a matorral,
 un poco de sangre en la corteza col√°ndose hacia abajo. No
 hay resultados, todo es,
 al mismo tiempo.
                                                                                      (De Todo comienzo/Lugar)
        

Silvia Guerra naci√≥ 1961 en  Maldonado, Uruguay.

Ha publicado los libros de poes√≠a:  De la arena nace el aguaEditorial Destabanda, Montevideo, 1986; Idea de la aventura Ediciones de la cadena, Feria Nacional de Libros y Grabados, Montevideo, 1990; Replicantes  Astrales  Serie de los Premios, Intendencia Municipal de Montevideo, 1993; La sombra de la azucena, Editorial Cantus Firmus, New York, 2000; Nada de nadie, Editorial Ts√© Ts√©, Buenos Aires, 2001; Estampas de un tapiz, Plaquette, Pen Press, New York, 2006; Pulso, Editorial Amargord, Madrid, 2011; Todo comienzo, lugar, Silvia Guerra ‚Äď Jos√© K√≥zer, Editorial Casa Vac√≠a, Richmond, Virginia 2016; Un mar en madrugada, Editorial Hilos, Buenos Aires, 2017.

Tambi√©n edit√≥  Fuera del relato. Una biograf√≠a aproximada de Lautr√©amont, Ed. Bassarai, Espa√Īa, 2007  y un libro para chicos Historias de un pueblo que dej√≥ de serlo, ganador del Premio Procltura de la ciudad de Maldonado, con dibujos de In√©s Omedo, H editores, cuentos para chicos,  Montevideo 2014.

Es coautora, junto a Verónica D’Auria , de un libro de reportajes, Conversaciones Oblicuas / Diálogos entre la cultura y el poder, Caracol al galope, Montevideo, 2002.

Es coautora, junto con Ver√≥nica Zondek, del libro de correspondencias: 

El ojo atravesado I. Correspondencia entre Gabriela Mistral y escritores uruguayos. Ed. LOM Ediciones, Santiago de Chile, Chile, 2005. y

El ojo atravesado II. Gabriela Mistral entre los uruguayos. LOM Ediciones, Santiago de Chile, Chile, 2007.

Coedit√≥ con Mariela Dreyfus Juan Parra del Riego, Poes√≠a completa, Editorial Sibila, Espa√Īa 2013.

Coedit√≥ entre 2009 y 2011 el sello editorial ‚ÄúLa Flauta M√°gica‚ÄĚ.

Seleccion√≥ y prolog√≥ El r√≠o y otros poemas de Amanda Berenguer para la colecci√≥n cl√°sicos uruguayos, 2011. 

Compiló y editó la edición crítica de la obra reunida de Nancy Bacelo El velo magistral que esconde todo, Fundación N. Bacelo, 2011.

Entre 2008 y 2019 fue la responsable de los contenidos culturales de la Fundación Nancy Bacelo.

Entre 2011 y 2014 form√≥ parte del colectivo que llev√≥ adelante las ‚ÄúVeladas beatnik: Rock & Reading‚ÄĚ en distintas locaciones de Montevideo.

En los a√Īos 2013 y 2015 en su calidad de investigadora asociada de la Academia Nacional de Letras cre√≥ el ciclo de poes√≠a ‚ÄúLa punta de la lengua‚ÄĚ que se llev√≥ a cabo en La torre de los Panoramas de Julio Herrera y Reissig, sede de la Academia ( al que se puede acceder en las p√°ginas de dicha Instituci√≥n, ya que fue filmado y grabado)

Fue ideóloga y una de las organizadoras del Primer Festival Hispano Americano de Poesía en Uruguay (1993) y de la Primera Bienal Metropolitana de Poesía en Uruguay (2007)

En 1992 obtuvo el Primer Premio de Poes√≠a de la Intendencia Municipal de Montevideo por su libro Replicantes astrales.En 2013 le otorgaron el Premio Morosoli por su trayectoria po√©tica. En 2019 obtuvo una beca para asistir a Banff Centre for Arts and Creativity en Canad√°, para trabajar sobre traducciones de su poes√≠a conjuntamente con la traductora Jesse Lee Kervechal. Ese mismo a√Īo obtuvo la Beca FEFCA a la creaci√≥n art√≠stica por su trayectoria. 

Compartir